Inicio > Foros
- Foros
- Varios
- Off-Topics Informáticos
- Personalizado == "Customizado"?
Resultados 1 al 20 de 20
Tema: Personalizado == "Customizado"?
-
21/11/2006, 11:45pr0orz1337
- Fecha de ingreso
- 06 may, 06
- Mensajes
- 693
Personalizado == "Customizado"?
Bueno hace poc en un Post use la palabra "customizado", por lo que se me dio amablemente un pekeño toque de atencion, queria hacer una paqueña encuesta, ademas de redirigir el tema a off-topic para no contaminar el hilo con este asunto que nada tiene k ver con "placas base y allegados":
- 1)Has oido la palabra customizar, customizado... o similares?
- 2) si la/s oyeses/leyeses sabrias lo que significa, o sease personalizar, personalizado...?
Tambien puedes aprovechar este hilo para contarnos palabras que usas, has inventado,o has oido usar: anglicismos, conjugacion en español de verbos ingleses lo k t venga en gana...
------------------------------------------------------------------------------
Aparte se pude comentar cualquier cosa del Post original, siempre que sea como hasta ahora, en un tono cordial y distendido, por favor abstenerse fanaticos de cualquier tipo :wink: .
-
21/11/2006, 12:39Puffy
- Fecha de ingreso
- 07 dic, 04
- Ubicación
- Madrid
- Mensajes
- 9,274
Ya que viene de allí y lo he leido, para mi la palabra "customizado" me suena a "español de latinoamerica" (dicho sin prejuicios eh!). Para mi, personalizado o "a medida" expresan mejor la idea.
Salu2
-
21/11/2006, 14:11pr0orz1337
- Fecha de ingreso
- 06 may, 06
- Mensajes
- 693
La verdad es que a mi tambien me parece haberlo oido en sudamerica, ademas es logico que cojan vocablos del Ingles, ya que es un zona de friccion ligüistica.
Ademas agrego la palabra/verbo moddear o modear, alguien mas la ha oido?
:roll:
-
21/11/2006, 17:21Kalzix
- Fecha de ingreso
- 03 sep, 05
- Ubicación
- Alcañiz (TERUEL!!)
- Mensajes
- 898
Yo uso customizado desde que en el counter-strike 1.5 habia un menu llamado customize.
-
25/01/2007, 22:55Python
- Fecha de ingreso
- 12 mar, 06
- Mensajes
- 218
Hombre pues yo soy de Venezuela, y puedo decir con seguridad que "customizado" no se usa por acá. Quizás más arriba, en Centro América, por estar más cerca de U.S.A, puede que si lo usen.
De todas maneras, y es sólo opinión mía, me parece que suena y se ve mejor "personalizado". No se si no busqué bien o que pasó, pero en la RAE no me aparece "customizado".
-
25/01/2007, 23:22Ly0n
- Fecha de ingreso
- 25 oct, 06
- Ubicación
- 01001100 01010101 01000111 01001111
- Mensajes
- 2,204
Sobre lo de "customizar", customer en inglés es "cliente", y customize es "modificar para requisitos particulares", por lo que en español lo más parecido sería "Personalizar".
Sobre lo de "Modding", también creo que es un anglicismo, por que modelar en inglés es "to model", y añadiendo la terminación de gerundio saldría "modding". Esa es mi opinión, no soy ningún lingüista para asegurarlo.
Yo creo que este tipo de palabras cada día son más comunes, se empezó por "sandwich" (emparedado) y... Además en la informática se evitan muchas veces las traducciones para estandarizar y por que pueden ser engorrosas (CPU>UCP, Overclock>Sobrerreloj?, por encima de la frecuencia de reloj? es muy feo...)
Un saludo
-
25/01/2007, 23:49worsito
- Fecha de ingreso
- 04 jul, 05
- Mensajes
- 13,070
a ver una cosa es coger una palabra del ingles porque en Español no existe y otra muy diferente es coger una palabra inglesa y "Españolizarla" es como yo que soy de Mallorca me pongo aqui a decir por ejemplo: "Ido porque lo has hecho" en lugar de: "Entonces porque lo has hecho" o "el trabajo de reserca" en vez de: "el trabajo de busqueda". si tenemos palabras en Español que son muy claro no creo que tengamos el porque de Inventar palabras en Spanglis, porque ademas de quedar fatal (XDDD) las tenemos en Español
-
25/01/2007, 23:58Ly0n
- Fecha de ingreso
- 25 oct, 06
- Ubicación
- 01001100 01010101 01000111 01001111
- Mensajes
- 2,204
Completamente de acuerdo, pero la mayoría de palabras si tienen una versión española (Pero sin la Guillén Cuervo), ya séa traducida de ese idioma, o que ese idioma haya adoptado una palabra española. Quizás de las que he puesto la única que no le encuentro traducción es "Overclock", pero por ejemplo "Modding" se utiliza más que modelar, significando lo mismo... Puede que sea por que se refiere especificamente a hardware, mientras que por ejemplo "Tunning" va con los vehiculos de motor...
Un saludo
-
26/01/2007, 00:09worsito
- Fecha de ingreso
- 04 jul, 05
- Mensajes
- 13,070
Ly0n si me lo permites te voy a llevar un poco la contraria jajaja, Modding no es Modelar, una cosa es modelar y otra cosa es hacer modding, el modelar es darle forma a un objeto o material, el Modding es MODIFICAR algun parametro de un equipo informatico, como puedes ver ni modificar se traduce como modding, ni Modding se traduce como modelar, asi que realmente no existe palabra hoy en dia para definir Modding en Español y que sepas directamente a que te refieres. Por lo tanto veo la palabra bien adoptada
-
26/01/2007, 00:18Ly0n
- Fecha de ingreso
- 25 oct, 06
- Ubicación
- 01001100 01010101 01000111 01001111
- Mensajes
- 2,204
Hombre, si, la verdad, con el significado exacto no hay ninguna, pero bueno, realmente es modificación relacionada con el mundo de la informática, aunque claro, esa es una acepción muy amplia. En realidad no se que decirte, eso habrá que dejarselo a los de la RAE, "Modding" está tan extendido que acabarán aceptandola, ya que aunque inventaran una nueva palabra, la gente seguiría diciendo "Modding", otra cosa sería que cuando apareció el término se designase una palabra española para traducirlo.
Por lo de llevarme la contraria no te preocupes, la verdad es que me encanta discutir cosas (con buenos modales, siempre), por que es una de las mejores formas de compartir conocimientos.
Un saludo
-
26/01/2007, 03:55
Pues yo sinceramente, cuando uso palabras de esas no me doy cuenta q son anglicismos, de hecho las uso indistintamente y no me suenan mal... de hecho a veces me suenan mejor las extranjeras q las castellanas... así q no creo q sea para tanto, pero vamos, es mi opinión...
Un saludo
-
27/01/2007, 02:44pr0orz1337
- Fecha de ingreso
- 06 may, 06
- Mensajes
- 693
Bueno yo estoy con Salvadorp como imaginareis. Pero solo cuando es una palabra que se usa en un contexto donde los interlocutores estan acostubrados (o es muy probable) a oir dicha acepcion, y donde casi pasa a ser una "jerga del gremio".
Iniciado por worsito
a ver una cosa es coger una palabra del ingles porque en Español no existe y otra muy diferente es coger una palabra inglesa y "Españolizarla" es como yo que soy de Mallorca me pongo aqui a decir por ejemplo: "Ido porque lo has hecho" en lugar de: "Entonces porque lo has hecho" o "el trabajo de reserca" en vez de: "el trabajo de busqueda". si tenemos palabras en Español que son muy claro no creo que tengamos el porque de Inventar palabras en Spanglis, porque ademas de quedar fatal (XDDD) las tenemos en Español
Un saludo
Edito: Lyon creo que la cosa no empezo por "sandwich" sino por "Whisky" que en español y segun la RAE se escribe "güisqui", a ver que os parece que suena peor?, en fin, si me topo con una botella que ponga "güisqui" creo que me hecharia a temblar.
-
27/01/2007, 02:49worsito
- Fecha de ingreso
- 04 jul, 05
- Mensajes
- 13,070
creara la subcultura que tu quieras pero customizar es la primera vez que lo oigo tio... y esque encima suena hasta mal xDDD
-
27/01/2007, 02:55
Yo es q ya estoy acostumbrado a estar contaminado de esa invasión lingüística en tantos sitios q mi lenguaje normal se convierte casi en un sapnglish típico de Miami, xD, bueno, no tan exagerado, pero es lo q tiene estar leyendo prácticamente más tiempo en inglés q en castellano... eso sí, hablar, prácticamente es todo en castellano...
Un saludo
-
27/01/2007, 03:04pr0orz1337
- Fecha de ingreso
- 06 may, 06
- Mensajes
- 693
Iniciado por worsito
creara la subcultura que tu quieras pero customizar es la primera vez que lo oigo tio... y esque encima suena hasta mal xDDD
Un Saludo
-
13/01/2008, 17:26
"Customizado"
El vocablo comenzo a emplearse en España, no en latinoamerica. Basicamente en publicaciones de armas de fuego. El termino viene de Custom (personalizado). En estas revistas de armas se hablaba de "Amas Customizadas". La deformacion de este termino como pueden ver se origina en la madre patria. Pueden ver lo que digo en en publicaciones de la revista Armas y Municiones de la decada de los 90.
Saludos desde Chile
-
16/01/2008, 12:01pr0orz1337
- Fecha de ingreso
- 06 may, 06
- Mensajes
- 693
Tambien la palabra custom se usa para referirse a un tipo de moto, por la tendencia de estas a ser modificadas por sus propietarios.
Ahora empieza a pega fuerte en el mundo del "Tunning" (escrito a menudo como "tuning" de forma gramaticamente incorrecta del ingles, pero que pasa a ser otro anglicismo derivado comunmente usado, no hay mas que probar en "Google")
:wink:
-
18/01/2008, 14:51
Iniciado por Ly0n
Hombre, si, la verdad, con el significado exacto no hay ninguna, pero bueno, realmente es modificación relacionada con el mundo de la informática, aunque claro, esa es una acepción muy amplia. En realidad no se que decirte, eso habrá que dejarselo a los de la RAE, "Modding" está tan extendido que acabarán aceptandola, ya que aunque inventaran una nueva palabra, la gente seguiría diciendo "Modding", otra cosa sería que cuando apareció el término se designase una palabra española para traducirlo.
Por lo de llevarme la contraria no te preocupes, la verdad es que me encanta discutir cosas (con buenos modales, siempre), por que es una de las mejores formas de compartir conocimientos.
Un saludo
-
21/01/2008, 17:48
La palabra "customizar" se popularizó en castellano gracias a su uso en revistas de moda y belleza, para referirse a aquellas personalizaciones que podían llevarse a cabo sobre las prendas de vestir para hacerlas únicas, aunque las primeras instancias fueran en revistas de armas, como bien ha dicho Raúl. Ahora se está popularizando en muchos otros ámbitos. Y desde luego no tiene nada que ver con Latinoamérica ni se ha originado en ninguna zona de "fricción lingüística".
Por otro lado, siento contradecirte, amigo pr0orz1337, en lo que dices aquí:
Iniciado por pr0orz1337
Ahora empieza a pegar fuerte en el mundo del "Tunning" (escrito a menudo como "tuning" de forma gramaticamente incorrecta del ingles, pero que pasa a ser otro anglicismo derivado comunmente usado, no hay mas que probar en "Google")
Probar en Google no siempre nos lleva a lo correcto
Saludos.
-
22/01/2008, 19:45pr0orz1337
- Fecha de ingreso
- 06 may, 06
- Mensajes
- 693
Iniciado por Lycisca
La palabra "customizar" se popularizó en castellano gracias a su uso en revistas de moda y belleza, para referirse a aquellas personalizaciones que podían llevarse a cabo sobre las prendas de vestir para hacerlas únicas, aunque las primeras instancias fueran en revistas de armas, como bien ha dicho Raúl. Ahora se está popularizando en muchos otros ámbitos. Y desde luego no tiene nada que ver con Latinoamérica ni se ha originado en ninguna zona de "fricción lingüística".
Por otro lado, siento contradecirte, amigo pr0orz1337, en lo que dices aquí:
Iniciado por pr0orz1337
Ahora empieza a pegar fuerte en el mundo del "Tunning" (escrito a menudo como "tuning" de forma gramaticamente incorrecta del ingles, pero que pasa a ser otro anglicismo derivado comunmente usado, no hay mas que probar en "Google")
Probar en Google no siempre nos lleva a lo correcto
Saludos.
Powered by vBulletin® Version 4.2.5
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
Traducción por vBulletin Castellano Copyright © 2025.
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
Traducción por vBulletin Castellano Copyright © 2025.
AutoLinker v1.3 by Poker Forum